上篇採用分割符標記的方法進行翻譯。但是後來發現,有些語言在翻譯時,分割符號在翻譯的過程中也被改變了。所以才想到換一種方法重新設計。
有時需要翻譯整篇的Markdown文檔,直接使用 https://translate.google.cn/ 網站也可以,但是翻譯時文檔過長需要手動分段,而且翻譯是會把front matter的關鍵字也一起翻譯了。這個程序可以解決這些問題
使用Openwrt路由器上的Wirdguard將異地的2個網段通過Internet連接到一起,2個網段之間可以互相訪問,但是上網的流量各自獨立。
安裝GoAccess可以通過分析Nginx的access log, 以網頁的形式顯示實時狀態。
有時候需要在群暉後台執行一些後台任務,使用screen會比較方便,但是群暉沒有預置screen組件,需要自己安裝,本文介紹安裝的方法。
Google Translate API 並沒有正式的文檔, 下面是從網上總結的一些參數的具體含義。
Hugo permalinks設置參數的詳細講解以及對SEO優化的影響